苦しんで覚える英会話

語学を学ぶには近道はないのかと。継続と努力が必要ですよね。まさに”No pain, no gain”.....なのでこのブログのタイトルは”苦しんで覚える英会話”にしました。IT系や組み込み系のエンジニアだと聞きなれたある書籍のタイトルを参考にさせてもらいました(汗)。このブログは日常会話で役にたつ英語表現や、英語学習に役に立つ情報を発信して、タイトルとは異り、最終的には楽しんで覚える英会話につながる情報が発信できれば良いかなと思っています。

今日の一言: "equal to〜" 〜と同じ、相当する

Hi, good morning.
I woke up at  5 and iam wrtting my blog right now. I don't feel like getting out of the bed sice my room is way too cold.....
さて昨日英会話のレッスンでNetflixの話題になり、その時フレーズ"equal to -" を紹介します。
例:
A:最近ネットフリックにはなってるんだ。やってみれば。
Im into netflix lately. There are buncho of movies and TV shows. You should try it.

B:でも高いんでしょ。
Well. Is it expensive?

A:そんなことないよ。
月800円で、ビッグマックセットと同じだよ。
Its very resonable. It is just 800 yen per month.
That's roughly equal to 1 time the cost of a Big Mac set value meal.

今日の一言: "drama queen "大げさな人

すっかり更新が。。。。
今日は先日海外ドラマうをみていたら、耳に入ってきた表現です。
"Drama queen" を辞書でみてみると。。
someone who gets too upset or angry over small problems:
うん。なるべく言われないようににしたいですね。。。では例文

A :What do you think of inviting Risa to the party?
リサ誘う?
B: Well... I don't think its a good idea. She is such a drama queen.
彼女は大げさだから。。。
A: She is not like that. She is more of the life of the party. I bet It's gonna be fun if she comes.
そんなことない。彼女はもりあげやくだよ。
彼女がくるときっと楽しくなるよ。

こんな感じで!また次回!

今日の一言: "go with the flow"まあ流れでいこう

この前友人とお茶をしてた時に、このあとどうすると言ったら、we will just go with the flow.

といっていました。まー適当にいこうよ見たいな感じですね。
なので今日はgo with the flow を使う練習をします。

例:みんなで決めてよ。自分はしたがうから。
You guys can decide. I will just go with the flow.
I'm good with anything.

例:この後どこに行く?
     適当に行って、良いお店があれば入ろう。
Where  are we going? Any ideas?
Let’s go with the flow and go into the shop if we find a good one.

例:とりあえず様子見でいこうかな。
Let’s go with the flow and see what happens.

考え過ぎずに時には流れにみをまかせようかなと。
I try not to overthink and go with the flow sometimes.
では良い一日を!

Happy New Year!そして久しぶりの投稿。。。。

Happy New Year. Hope you all have a great year!!

Anyway, かなり久しぶりの投稿です。

なんか最近英語学習のモチベーションが足りなく。。。。でも2019年もはじまったことなので。少し頑張りたいなと。

I've lost a motivation for learning english lately, but I want to do it again since 2019 has just started!! Hope I update this blog as often as possible.....

ということで”あけましておめでとう”という挨拶の表現をまとめてみました。

----------------------------------------------------------------------------------------------------

あけましておめでとうございます

・Happy New Year!

・Wish you all a happy new year!

よい年になりますように

・Hope you have a wonderful year.

・May your year go well.

・Best wishes for a successsful and rewarding year.

・Let's make 2019 the best year!

----------------------------------------------------------------------------------------------------

まーこんなところで、ブログを更新して2019年が良いスタートがきれたかと思います。

Updating my blog  is a good way to start 2019.So I hope I will keep dointg it!

ではまた!!

 

今日の一言: 「覚えられない」→”It's(it goes) in one ear and out the other"

今日は面白い表現を紹介します。よく日本語でも右から左へと表現しますよね。

all in one ear and out the otherを調べると→l if information goes in one ear and out the other, you forget it as soon as you have heardit

というわけで例文。

Ex1

A:You've taken so many notes.

メモすごいね

B:I just don't have a good memory, so I have to write everything down.

 Otherwise, it's all in one ear and out the other.

記憶力ないから、すべて書き留めているんだ。さもないと。すぐに忘れるから。

Ex2

A:Have you takled to her?

(彼女に話した?)

B:It’s no use talking to her because it goes in one ear and out the other.

(話しても無駄よ。なにも聞いてないんだから。)

  

That's all today...It goes in one ear and the otherはイメージがつきやすいですね!

 

今日の一言 "時間どうりにきたことがない"

今日も満員電車に揺れれて、ようやく近くの喫茶店に到着。さてこれから仕事の準備をしなくては。

I got through the packed trains and tomanager  arrive at at a cafe near the office. Im going to get to work now. 

Today's phrases are 

"it never runs on time." 

電車やバスがいつも遅れる場合に使ってみてください

and "He's never on time/ He's always late" 

会社のいつも同僚遅れてくる場合に使ってみてください。

 

例1:

A:もうバスきたの?

 Has the bus come yet? 

B:ずっとバス待ってるんだけど。。。 時間どうりにきたことがないよ

Ive been waitting for ages. it never runs on time. 

 

例2:

A:彼きっと遅れてくるよ。時間どうりにきたことがないんだ。

He is probably going to show up late. He's never on time. 

 

 

今日の一言: 「面倒くさい」→”It's such a hassle"

来月携帯電話を変える予定です。

I'm finally getting  my new smart phone next month.

今使っているスマートフォンは古いので、すぐにフリーズしたり、ストレスがたまります。

My phone is quite outdated. so it's going slow and freezing often.

It's  frastrating(annoying)!!!

でも、携帯の契約を変えるのって待ち時間も長いし、めんどうですよね。。。。

ということで、そんなときに一言。

面倒くさいと言いたいとき”It's such a hassle".

 

例:

A:携帯変えるのめんどくさいよね

Getting a new phone is such a hassle, isn't it?

B:わかるよ。この前変えたときは、一時間待って、順番が来たら、

プランを選んで、書類を記入して、結局2時間はかかったよ。本当に面倒だよね。

I see. I waitted in line for an hour last time.And when your turn finally comes, you have to pick out a plan and fill out alll of the paperwork. The whole process takes like two hors...It's a real pain in the neck.

 

もっと簡単にいうなら、"I don't want ~~"がよいですね。

I don't want to go to the shop because I need to wait for long time.

ほかにも”I'm too lazy to ~~"でも同じようなニュアンスが伝わるかなと

 面倒くさいのニュアンスは色々とありますね。